
荷兰请客?
已发布 2016年10月6日星期四
十月是唐氏综合症意识月,所以我的Facebook提要上充斥着DS患儿的漂亮照片和唐氏综合症的精彩解释。很多人都发表了一篇流行的短文,叫做“Welcome to Holland.” I’ll be honest. It’不是我的最爱。这里’为什么在摘录中 “My Heart Can’t甚至相信它:科学,爱情和唐氏综合症的故事,” 伍德宾别墅于今年春季出版。
多年前,我在凤凰城采访了一位儿科神经科医生, 我写的关于自闭症的故事。由于诊断率上升,他是一个温和的老人。相比之下,我的故事是关于拒绝诊断的父母,被拒绝的父母。
在我们进行科学和统计学研究之前,我曾向医生解释,我对自闭症的诊断方式很感兴趣,因为我有一个年幼的唐氏综合症女儿–一个出生时接受血液检查的问题(或者在此之前的诊断,甚至),而不是围绕自闭症标签的永无止境的问题。不能通过验血来诊断自闭症,也不能在出生前进行诊断,并且通常在孩子两岁或更老时才出现或未注意到症状。
And then actually testing for 自闭症 is a tricky proposition. In many ways, it’s like pornography—the medical profession knows it when it sees it. 那’s not good enough for some parents, understandably.
It’s a tricky, complicated subject, 和, at the time I was writing the story, it was frankly a welcome relief from thinking about 唐氏综合症 24/7. 我没有’t mean to make 苏菲 more than a passing reference in my conversation with this busy physician. But as soon as he heard “Down syndrome,” the doctor was up 和 out of his chair, rushing out of the room 和 returning with a grin 和 a typed sheet that had obviously been Xeroxed many times. The words were hard to read, tilted 和 worn.
没关系,我已经读过“欢迎来到荷兰”。我微笑着感谢他,把纸塞进笔记本,试图避免明显地屈服。短文是由 芝麻街的 艾米丽·金斯利(Emily Kingsley)于1987年与她十三岁的儿子杰森(Jason)在一起。
“经常有人要求我描述抚养残疾儿童的经历–试图帮助那些没有分享这种独特经历的人们理解它,想象它的感受。就是这样,”她开始说。
然后,金斯利分享了一个比喻,该比喻随后将被用在书名中,并在各处出版,施乐反复使用并交给像我这样的父母。
金斯利写道,这就像您已计划去意大利旅行,但最终在荷兰结束了。它仍然很漂亮,仍然很神奇,但是与众不同,乍一看令人不安。
“重要的是,他们没有把您带到充满瘟疫,饥荒和疾病的可怕,令人作呕,肮脏的地方。只是一个不同的地方。
“因此,您必须出去购买新的指南。而且您必须学习一种全新的语言。您将遇到一群从未有过的新朋友。只是一个不同的地方。它的速度比意大利慢,比意大利少浮华。”
金斯利得出结论:
“如果您一生哀悼自己没有去意大利的事实,那么您可能永远无法享受到非常特别,非常可爱的事物…about Holland.”
我爱 芝麻街,和我 have nothing against Emily Kingsley. But I was never a fan of “Welcome to Holland.”
我敢肯定,很多父母在他们的见解中都找到了慰藉。不是我。我不孤独;实际上,有很多在线论坛专门讨论这一部分。
真好简单来说,生一个残疾孩子现在也不会,也永远不会,对我而言也不是。很长一段时间以来,我仍然因为陈词滥调而受到伤害和生气。现在回首,我意识到让我不高兴的部分是,这感觉就像是所有人都把我递给了我–这两个地方之间的比较。我还需要更多。
Ray 和 I had been to both Italy 和 Holland before 苏菲 was born, 和 我没有’t need to be reminded of carefree trips to Europe at a time when I was quite sure my life had ended.
“你知道,我去过阿姆斯特丹,这不像阿姆斯特丹,”我对雷说,挥舞着文件,gri着牙。 “在这种情况下,我看不到哈希条或郁金香字段或超赞的跳蚤市场,对吗?!”
他只是做鬼脸。
我知道我应该担任残疾孩子的父母这个新角色,但我不知道该怎么做。那些妈妈很累但很温柔,坚忍和知识渊博。他们保持短发,开着浅色的微型货车,并总是准备好湿纸巾。他们无私,友善,乐于接受。他们没有化妆。我已经覆盖了最后一个;除此之外,我还被搞砸了。
“You know, I’m not your typical special-needs mom,” I told a nanny candidate when 苏菲 was very young.
“是的,那是谁?”自信的年轻女子回击-狡猾但正确。我小心翼翼地雇用了她,并把自己的假人加进了我迅速感到羞耻的事情清单中。
事实是,我在看着我的朋友们被困在别处时的某个地方,那里是医疗恐慌的地方,凝视着陌生人,学不会带走我的孩子,不眠之夜担心她的未来,还有我的。
我淹死了,我需要帮助。
(上面的华丽艺术品 才华横溢的莫妮卡·艾莎·马丁内斯(Monica Aissa Martinez). This is 苏菲’s karyotype. Monica “mapped” 苏菲 this summer. More on that soon.)