
“我只想成为我的朋友,”她用微弱的声音说。
已发布 2013年10月15日星期二
昨晚,我和索菲(Sophie)在沙发上安顿下来,被我委婉地称为“reading party.”
好吧,我安顿了下来。索菲(Sophie)来回她的房间里看更多书,最后决定朱迪·布鲁姆(Judy Blume)’s “然后也许我赢了’t,”乞求另一轮“去鱼”行动,在各处搜寻,试图在我的手臂弯曲处找到合适的位置。
我有点生气—三分之二的方式“Wonder,”一本非常惊人的YA小说,厌倦了打扰。哪个没有’并不是说他们要停下来。
“妈妈,为什么我要做心脏手术?”索菲问,放下她的书。我也放下我的这一点需要全神贯注。
“因为你患有唐氏综合症”我以为自动。
但是有件事告诉我不要去那里。
“因为您的心脏有一个小孔,医生需要将其缝制,”我说着抚摸她的头发。
满意后,她转向了其他话题—她应该再拿一本书吗?爸爸什么时候从体育馆回来的?沮丧,我安静了她。索菲(Sophie)失败了,拿起她的书,将头钻进我的身边,握住我的手,小心翼翼地将它放在胸口,骨头在那儿仍然起很大的颠簸。
我再次放下书。
“You’今晚想了很多关于你的心,”我说,有点担心。我一直想知道索菲是否知道我不知道的事’t know. “Why?”
“Because I don’不想患有唐氏综合症”她说,仔细地发音— 鼓 — like we’ve practiced. “我想像你和莎拉一样。” (Sarah is Sophie’s best friend.)
她’以前说过,所以我当时’t surprised. But I’一年半以前,我现在没有比这更第一次准备如何应对。
“I love you, Sophie,”我对她的头发说。“I love you so much.”
“我只想成为我的朋友,”她用微弱的声音说。
“I know,”我说。几秒钟后,她睡着了。我清醒了很久才结束“Wonder,”抬头望了望,发现自己在客厅里。当一本好书对你有用时,我会喜欢的。我把书放在一边,小心翼翼地站起来,尽管我不知道现在苏菲能醒过来。我凝视着她美丽而宁静的脸(如果你’ve read “Wonder” you’会得到这一部分),并思考苏菲是多么幸运— 和 how she’即使她的老师去年在课堂上读这本书,也永远不会真正地完全掌握这一点。
然后我希望有一天她能读得足够好,以至于无法读一本好书。
这似乎是一个合理的愿望。
Well, 您 made me cry.
我想她确实知道你不知道的事情’t (always) know–but it’s about your heart, not hers. 您 are such a great mom, Amy.
我爱伊丽莎白’的评论。我需要读那本书。我爱你的阅读和写作聚会。我想知道SHE这么说的真正含义是什么-她认为有什么不同。我想知道因为有一天我’我们坐在SC的沙发上时,会有一个dejavu版本。